珠寶文書編譯


珠寶相關文章書籍編譯

 

AI時代到來,文章甚至圖片中的文字只要以谷哥翻譯器,翻譯軟體整個大篇幅或整組網頁皆可瞬間譯出,全大致也就能讀。然而如珠寶寶石這類專業文章,機器翻譯其實尚無法表現出信、雅、達的程度。

 

近來,譯後編輯MTPE (Machine Translation Post-Editing) 機器譯後,再讓譯者以編修方式加速完成翻譯的一連串工序似乎是時勢所趨。這種模式雖不適用於珠寶文章這類為力求文章優美、寶石學專業文章需要特殊用詞的專業翻譯,但也經常遇到這類文稿被機器譯後,需要順稿、潤稿校對審譯的編譯工作,反而成為主要的作業區塊。

 

我們承接英翻中、日翻中珠寶類文書以及網頁的譯,譯後編輯的業務,編修工程依翻譯的字數和難易度酌情報價收費。